Trà lu boiu è lu sumere : un cantu natalescu
Pocu anziani, issa Nanna face a leia trà religione è tradizione.
Trà lu boiu è lu sumere : un cantu natalescu
Pocu anziana, issa Nanna face a leia trà religione è tradizione. Arrimbata nantu à u filu Cristianu di a Corsica, ci permette di misurà a so influenza ind’è noi. S’ellu hè statu, dapoi, assai cantatu, saria piuttostu, postu ch’ellu conta a nascita di Ghjesù nantu à i monti di u Cuscione, un cantu di Natale…
Lià tradizione è religione, eccu ciò ch'è noi truvemu cù « Trà lu boiu è lu sumere ». Issu cantu, d’essenza tradiziunale ma, à dilla franca, pocu vechju, ci permette di misurà, à tempu, l’influenza maiò di u Cristianisimu in Corsica è dinò quella di i versi tradiziunale. S’ell’ùn hè vechju, u versu s’arremba nantu un filu anticu.
« Trà lu boiu è lu sumere » chì ci conta a nascita di Ghjesù in Corsica saria natu dopu à a seconda guerra mundiale. Di fattu, a tradizione di Natale saria cum’è a cunniscimu oghje (ghjallichi adurnati, rigali, Babbu Natale) ancu più ghjovana. U cuncettu natalescu, ellu, saria, arrimbatu trà religione è paganisimu, monda anzianu. Niente chè per i sulstizii è a leia cù a natura. O ancu e famose pricantule di l’ochji, chì s’amparanu a notte di Natale (segnu chì paganisimu è Cristianisimu sò, tandu, manu in manu...)
Cù e so parolle chì mintueghjanu a nascità di Ghjesù nantu à i monti di u Cuscione (ci vulia à fà la), a tradizione cristiana hè bulicata cù una cumpusizione. Hè una nanna, genaru musicale chì s'hè mantenutu sin'à d'avà nanzu di perdesi à pocu à pocu per via di u mudernisimu è di u scambiamentu di a sucetà corsa (oghje, i zitelli ùn si viculeghjanu guasgi più).
U cantu pumunticu ?
A nanna fù cantata per a prima volta da un certu Paulu Martini in Capicorsu ma, postu chè u cantu mintueghja u Cuscione, si pudaria pinsà ch'ellu piglia e so radiche quallà in Pumonte (ùn si sà à dilla franca). Secondu à Cristianu Andreani, chì hà fattu un travaglione nantu à e ricerche di u cantu corsu, saria statu scrittu da un certu Charles Thibault è cumpostu da Francescu Agostini, d'Oletta. Hè statu racoltu da Cristianu Andreani cù Maguy Zanni (Cantu di Cirnu) in tempi di u Riacquistu. Eppo, per salvà lu, registratu per a prima volta ind'u dischettu di "Diana di l'Alba" (prima squadra in u settanta"). Serà registratu una seconda volta, sempre da « Diana di l’Alba » ma a squadra di u novanta sta volta (Sumenti d'Acqua in u 1999). E parolle ponu esse cantate di manera cismuntica o pumuntica. U versu hè statu adattatu à modu nostru per mantene un usu natalescu (cetera, pivana, cialamella). E ricerche cuntinueghjanu per truvà d'altre strufatte ch'esisterianu sempre...
F.P.
Trà lu boiu è lu sumere
Trà lu boiu è lu sumeri
Ma guardeti lu ziteddu
Stesu nantu à la filetta
Si ne dorma cusì beddu
Pari un gigliu dilicatu
Pari fattu à lu pinneddu
Ricantu
Ninni, nanna, o divinu amori
Cusì beddu è carareddu
Ti faremu una cullana di steddi
Dorma ne la mandria
Cù lu to viculeddu
Senza panni, ne la frisculina
U to asinellu ti riscaldarà
È la Vergine Maria
Cù San Ghjaseppu, ti vicularà
Purtaremu lu Ghjesucciu
In li monti di u Cuscioni
Cum'è noi parlarà corsu
È seremu u so piloni
Biarà latti di capra
Manghjarà brocciu è fiadoni
Ricantu
Pocu anziana, issa Nanna face a leia trà religione è tradizione. Arrimbata nantu à u filu Cristianu di a Corsica, ci permette di misurà a so influenza ind’è noi. S’ellu hè statu, dapoi, assai cantatu, saria piuttostu, postu ch’ellu conta a nascita di Ghjesù nantu à i monti di u Cuscione, un cantu di Natale…
Lià tradizione è religione, eccu ciò ch'è noi truvemu cù « Trà lu boiu è lu sumere ». Issu cantu, d’essenza tradiziunale ma, à dilla franca, pocu vechju, ci permette di misurà, à tempu, l’influenza maiò di u Cristianisimu in Corsica è dinò quella di i versi tradiziunale. S’ell’ùn hè vechju, u versu s’arremba nantu un filu anticu.
« Trà lu boiu è lu sumere » chì ci conta a nascita di Ghjesù in Corsica saria natu dopu à a seconda guerra mundiale. Di fattu, a tradizione di Natale saria cum’è a cunniscimu oghje (ghjallichi adurnati, rigali, Babbu Natale) ancu più ghjovana. U cuncettu natalescu, ellu, saria, arrimbatu trà religione è paganisimu, monda anzianu. Niente chè per i sulstizii è a leia cù a natura. O ancu e famose pricantule di l’ochji, chì s’amparanu a notte di Natale (segnu chì paganisimu è Cristianisimu sò, tandu, manu in manu...)
Cù e so parolle chì mintueghjanu a nascità di Ghjesù nantu à i monti di u Cuscione (ci vulia à fà la), a tradizione cristiana hè bulicata cù una cumpusizione. Hè una nanna, genaru musicale chì s'hè mantenutu sin'à d'avà nanzu di perdesi à pocu à pocu per via di u mudernisimu è di u scambiamentu di a sucetà corsa (oghje, i zitelli ùn si viculeghjanu guasgi più).
U cantu pumunticu ?
A nanna fù cantata per a prima volta da un certu Paulu Martini in Capicorsu ma, postu chè u cantu mintueghja u Cuscione, si pudaria pinsà ch'ellu piglia e so radiche quallà in Pumonte (ùn si sà à dilla franca). Secondu à Cristianu Andreani, chì hà fattu un travaglione nantu à e ricerche di u cantu corsu, saria statu scrittu da un certu Charles Thibault è cumpostu da Francescu Agostini, d'Oletta. Hè statu racoltu da Cristianu Andreani cù Maguy Zanni (Cantu di Cirnu) in tempi di u Riacquistu. Eppo, per salvà lu, registratu per a prima volta ind'u dischettu di "Diana di l'Alba" (prima squadra in u settanta"). Serà registratu una seconda volta, sempre da « Diana di l’Alba » ma a squadra di u novanta sta volta (Sumenti d'Acqua in u 1999). E parolle ponu esse cantate di manera cismuntica o pumuntica. U versu hè statu adattatu à modu nostru per mantene un usu natalescu (cetera, pivana, cialamella). E ricerche cuntinueghjanu per truvà d'altre strufatte ch'esisterianu sempre...
F.P.
Trà lu boiu è lu sumere
Trà lu boiu è lu sumeri
Ma guardeti lu ziteddu
Stesu nantu à la filetta
Si ne dorma cusì beddu
Pari un gigliu dilicatu
Pari fattu à lu pinneddu
Ricantu
Ninni, nanna, o divinu amori
Cusì beddu è carareddu
Ti faremu una cullana di steddi
Dorma ne la mandria
Cù lu to viculeddu
Senza panni, ne la frisculina
U to asinellu ti riscaldarà
È la Vergine Maria
Cù San Ghjaseppu, ti vicularà
Purtaremu lu Ghjesucciu
In li monti di u Cuscioni
Cum'è noi parlarà corsu
È seremu u so piloni
Biarà latti di capra
Manghjarà brocciu è fiadoni
Ricantu